Net zo min als van ballet houd ik niet zo van opera. Maar als ik in Wenen ben – en ik ga daar geregeld naar toe voor een nevenactiviteit – grijp ik de gelegenheid toch aan. Ik moest ook deze keer weer een paar dagen naar Wenen en dat is geen straf. Het is een heerlijke stad. Ik heb daar al een over geblogd. Zie het linkje onderaan de blog.
Categorie archieven: Cultuur
(Mis)communicatie
Miscommunicatie is van alle tijden. Het volgende verhaal illustreert dat. Het is geen mop, maar een relaas over miscommunicatie. Het is géén racistisch verhaal. Of antisemitisch. Het is geschiedkundig.
Het speelt in het oude Rome in het jaar 440 na Christus.
De paus zetelt in Rome en wordt ondersteund door zijn kardinalen. Er wonen Joden in de stad en de kardinalen willen van deze mensen af. Antisemieten zijn het dus, die kardinalen. Zij gaan naar de paus en adviseren hem de Joden weg te sturen. Maar de rabbi is een vriend van de paus. Wat te doen? De paus verzint een oplossing. Hij stelt voor een debat te organiseren. De winnaar mag bepalen wat er met de Joden zal gebeuren. Hijzelf zal aan katholieke zijde het debat voeren.
De kardinalen zijn tevreden. Dit gaan ze winnen…
Poëzie

Een aantal jaren geleden zag ik Adriaan van Dis weer eens op televisie. Hij gaf zijn visie als tafelheer bij De Wereld Draait Door in verband met poëziedag destijds. Tot 3 februari is het poëzieweek.
Gepassioneerd
Hij deed dat op een gepassioneerde en inspirerende wijze. Ook presentator Matthijs van Nieuwkerk kwam tot de conclusie dat de wijze waarop Van Dis vol vuur en gedragen een aantal gedichten ten gehore bracht buitengewoon stimulerend werkte. Wat mij aansprak was zijn mening dat al dat ge-analyseer van gedichten de beste manier is om gedichten je tegen te gaan laten staan. Klik hier voor de uitzending.
Dichtregels in het zand
Vlieland
Ik was laatst op het strand in Vlieland. We waren met onze lemsteraak Roos naar de Wadden, zoals eigenlijk ieder jaar. Klik hier voor mijn eerdere blogs over het ‘eilandgevoel‘, de waddeneilanden en vooral Vlieland.
Wielspoor
Op het strand werd ik getroffen door dichtregels in het zand. Dichtregels! Ze waren
moeilijk te lezen, omdat er voetstappen doorheen liepen – hoe kan het ook anders op het strand. Bij nadere bestudering zag ik dat de dichtregels zich herhaalden. Ze gingen eigenlijk alsmaar door. Ze behoorden tot een wielspoor! Kun je dat voorstellen? Het profiel van een band in de vorm van dichtregels! Lees verder Dichtregels in het zand
Ballet
Woorden zijn als kleuren…, deel 2 van 2
Woorden zijn als de kleuren van een schilderij. Het papier is het linnen. Ik gaf in een eerdere blog (klik hier) een paar voorbeelden die ik ontleende aan de film Shadows In The Sun. Over een de beschrijving van de zonsondergang en een stomp in de maag. Ook beschreef ik de branding.
Hier volgen nog een tweetal mooie beschrijvingen:
Over de vrouw - waar de acteur in de film verliefd op is:
Lees verder Woorden zijn als kleuren…, deel 2 van 2 Woorden zijn als kleuren…., deel 1 van 2
Laatst zag ik een mooie film, een romantische film. Ik houd daar wel van. Hij heette Shadows InThe Sun en het gaat over een beroemde schrijver die sinds het overlijden van zijn vrouw twintig jaar geleden, niet meer tot schrijven heeft kunnen komen. Hij leeft teruggetrokken in een klein dorpje in Toscane, Italië. Een jonge Londense uitgever gaat naar hem toe in de hoop hem tot schrijven over te kunnen halen. Er ontstaat een band tussen de twee.
Nederlandse uitdrukkingen en de Engelse vertaling ervan, deel 2 van 2
In mijn Billiton tijd had ik contact met mijn Engelse collega Graham Almandras over uitdrukkingen in onze beide talen Engels en Nederlands. In deel 1 daarover (klik hier), zet ik uiteen hoe dat zat. Hier volgt deel twee van de lijst. En andermaal excuses voor de onverzorgde layout. Het lukt me niet het goed te krijgen.
Geen keus Hobson’s choice
niets te klagen hebben/je natje en je droogje –
– hebben/brood op de plank hebben having three hots and a cot
zo gaat het nou eenmaal that’s the way the cookie crumbles
dutje doen/uiltje knappen/ catch a little shut eye/ taking a nap/take-
tukje doen –forty wings
nou breekt mijn klomp I’ll be a monkey’s uncle
het is kiezen of delen you can’t have your cake and eat it too
voor iets alles over hebben give an arm and a leg for something
een dure vakantie an arm and a neck holiday
het ene gat met het andere vullen borrow from Peter to repay Paul
lood om oud ijzer six of one and have a dozen of the other
er niet veel aan hebben fat lot of use is that
de vuile was binnen houden keep your skeleton in the cupboard
niet de vuile was buiten hangen no dirty linnen outside
het kan me niet schelen I don’t give a monkey’s
fluitje van een cent piece of cake
ijzeren voorraad, –
– wat achter de hand houden put some cards up your sleeve
daar zou ik wel bij willen zijn I would like to be a fly on the wall when that –
– happens
wat niet weet, wat niet deert ignorance is bliss
als de kat van huis is,
dansen de muizen op tafel when the cat is away, the mice will play
twee weten meer dan één two heads are better than one
een standje geven give a flea in the ear
van een koude kermis thuiskomen/er bekaaid van –
– af komen get away with a flea in the ear
water naar de zee dragen grinding water/pee in the sea
dagje vrij hebben a swan day/swanning-off
stille wateren hebben diepe gronden still waters run deep
een druppel op een gloeiende plaat drop in the ocean/drop in the bucket
als een olifant in de porseleinkast like a bull in a china shop
aan het kortste eind trekken holding the short end of the stick
dat is de kroon op het werk that crownes all/that is the crowing touch
vlees noch vis neither here nor there
twee handen op één buik two hands in one glove
je kunt je niet met hem – you can dress him up, but you can’t take him
vertonen -out
niet langer blijven dan noodzakelijk is don’t outstay ones welcome
the strijdbijl begraven bury the hadgets
het is het oude liedje it sounds like a broken record
zijn wilde haren kwijt raken losing ones wild oats
ieder woord is teveel any speech is a humbug
boos uit elkaar gaan parting on a bad note
ik voel me als een vis in het water,,,
voel me goed I’m feeling fit as a fiddle
niet durven losing ones nerve
poolshoogte nemen to feel the ground
Nederlandse uitdrukkingen en de Engelse vertaling ervan, deel 1 van 2
In de periode 1982 – 1987 werd ik door werkgever Shell bij dochter Billiton gedetacheerd. Billiton is nog steeds een mijnbouwbedrijf dat zogeheten non-ferro metalen uit de grond haalt (mijnbouw), bewerkt (raffineren en smelten) en verkoopt aan andere industrieën. Denk aan bauxiet (grondstof voor aluminium), tin, lood, koper, zink, nikkel, titanium, enzovoort. Dat even als achtergrond, maar het doet voor deze blog niet zo ter zake.
Deze blog gaat namelijk over Nederlandse uitdrukkingen en de Engelse vertaling ervan. Ik werkte in de financiële organisatie van Billiton International Metals, het hoofdkantoor in Den Haag en rapporteerde aan een Engelsman, Graham Almandras. Hij was aan accountant van het prestigieuze ‘Institute of Chartered Accountants of England and Wales’, de Engelse variant van de Nivra.
Ik kwam met hem gaandeweg over de uitdrukkingen te spreken. Hier volgen er een paar. Sommige zijn algemeen bekend, sommige niet en leveren een bijzondere en leuke kijk op de Engelse taal op. Ik verdeel ze over een paar blogs. Excuses overigens voor het niet uitlijnen van de tekst. In het concept staat het wel allemaal netjes in lijn en onder elkaar. Na het ‘safen’ niet meer.
Het kaf van het koren scheiden – separate the men from the boys
de lamme leidt de blinde – the blind leading the blind
de pot verwijt de ketel dat hij zwart ziet – the pot calling the kettle black
als puntje bij paaltje komt – when push comes to shove
als er stront aan de knikker komt – when the shit hits the fan
om de hete brei heen dansen – beating around the bush
gedane zaken nemen geen keer – no use crying over spilled milk
het ijzer smeden als het heet is – strike the iron while it’s hot
het derde wiel aan de wagen zijn – to play the goosberry
op het hellend vlak zitten – being on the thin end of the wedge
wie de schoen past, trekke hem aan – if the cap fits, wear it
die niet waagt, die niet wint – nothing ventured, nothing gained
vervelend iemand – pain in the neck/pain in the ass
klaar is Kees – Bob’s your uncle
door de zure appel heen bijten – grin and bear it/swallow the bitter pill
wegwezen/het hazepad kiezen – get the flock out of here
Iedere Jan, Piet en Klaas – Every Tom, Dick and Harry
Jan en Alleman – Joe Blocks down the road
wat een weer! – the wind’s got a bite of it
het komt met bakken uit de hemel – it is raining cats and dogs
op de koop toenemen – take the rough with the smooth
kletspraat – goobledeecook
ik zal je eens wat anders vertellen! – that’s a different cattle of fish!
Heb je het tegen mij? – are you talking to me or chewing a brick?
geen blad voor de mond nemen – calling a spade a spade (or a fucking shovel)
de puntjes op de ‘i’ zetten – dotting the ‘i’s’ and crossing the ’t’s’
twee vliegen in een klap slaan – kill two birds with one stone.
Dit is deel 1 van de lijst. Een volgende keer volgt nog een deel.
Het WK: Feest en ook altijd azijnpissers
Wat vind ik van Oranje op het WK?Ik vind het in één woord fantastisch. In eén woord, maar in meerdere opzichten. Het is natuurlijk heel erg leuk dat Oranje het zo goed doet en laten we hopen dat ze de finale halen, net als drie keer eerder.
Terug naar de meerdere opzichten waar ik mee begon. Het is fantastisch om meerdere redenen. Een heb ik er al genoemd. Maar er zijn er meer:
De televisiecommentatoren, zoals Jan Mulder en hoe heet-ie ook al weer, Derksen, zijn de azijnpissers. Of ze zijn jaloers op Van Gaal. Dat brengt mij natuurlijk op de Bondscoach.
Terug naar de Bondscoach. Ik geniet van het idee dat hij alles in scenario’s uitdenkt en bespreekt. Het spreekt me als methode enorm aan. Als manager, als leider, deed ik dat destijds zelf ook. Op mijn eigen schaal en terrein.

